Страна лилипутов как называется

Страна лилипутов как называется

Лилипуты — (иноск.) нравственно ничтожные люди (намекъ на сказочныхъ маленькихъ людей). Ср. Въ одномъ сатирическомъ англійскомъ роман? прошлаго стол?тія, н?кто Гуливеръ, возвратясь изъ страны Лилипутовъ, гд? люди были всего въ какіе нибудь два вершка росту … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ЛИЛИПУТЫ — так называют малорослых людей. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка

Лилипуты — название карликов, заимствованное из ПутешествийГулливера Свифта, где описываются крошечные, с палец ростом жителисказочной страны … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Лилипуты — название карликов, заимствованное из Путешествий Гулливера Свифта, где описываются крошечные, с палец ростом жители сказочной страны … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Лилипуты — Лилипут человек очень маленького роста и в этом смысле то же, что и карлик или пигмей. Термин заимствован из романа английского писателя Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера», в котором описана фантастическая страна Лилипутия, населённая… … Википедия

Лилипуты и Блефуску — У этого термина существуют и другие значения, см. Лилипут. Лилипуты и Блефуску народ карликов из романа английского писателя Джонатана Свифта «Путешествия Гул … Википедия

Новый Гулливер — Жанр мультипликационный комедия Режиссёр … Википедия

Путешествие Гулливера (фильм, 1902) — Путешествие Гулливера Le voyage de Gulliver a Lilliput et chez les geants Жанр фильм сказка Режиссёр Жорж Мельес Продюсер Жорж Мель … Википедия

Новый Гулливер (фильм) — Новый Гулливер Жанр мультипликационный комедия Режиссёр Александр Птушко Автор сценария Серафима Рошаль, Григорий Рошаль, Александр Птушко … Википедия

Путешествие Гулливера (фильм — Путешествие Гулливера (фильм, 1902) Путешествие Гулливера Le voyage de Gulliver a Lilliput et chez les geants Жанр фильм сказка Режиссёр Жорж Мельес Продюсер Жорж Мельес … Википедия

Народ помогите плиз (?_?)

напишите пожалуйста краткое содержание книги «путешествие Гуливера в страну лилипутов».

(^?^)я очень на вас надеюсь

  • Попроси больше объяснений
  • Следить
  • Отметить нарушение

Pandalf 27.07.2020

Ответ

Какая самая крупная золотая монета была в стране лилипутов. Какие страны посетил Лэмюэль Гулливер по воле Джонатана Свифта Где прочесть краткое содержание книги Путешествия ГулливераПутешествия Гулливера. Краткое содержание романа. В этой стране, где Гулливер оказывается даже больше или, точнее, меньше чем просто карлик, он претерпевает множество приключений, попадая в итоге снова к королевскому двору. краткое содержание путешествие гулливера для читательского дневника. Похожие вопросы. Гулливер попадает на неизвестный остров, где в первой части его встречают лилипуты в стране Лилипутия. Путешествия Гулливера Автор Джонатан Свифт Краткое содержание Гулливер во время своих путешествий попадает сначала в страну Лилипутию, а потом в страну Великанию. В стране лилипутов его сначала все боятся. После страшного кораблекрушения доктор Гулливер оказывается на острове, жители которого лилипуты принимают его сначала за. Гулливеру удается примирить королей двух враждующих стран Лилипутии и Блефуску, и теперь их дети, принц и. августа главная страница содержание следующая глава. Гулливер в стране лилипутов. Путешествие в лилипутию. Трехмачтовый бриг Антилопа отплывал в Южный океан.Свифт Гулливер в стране лилипутов, великанов. свидетелем как ребенок срисовывает из интернета краткое содержание книги. Во второй части Гуливер попал в страну великанов Бробдингнег, в третьей на.Краткое содержание Путешествия в некоторые отдаленные части света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга ,а. Между тем Гулливер чувствует себя в этой стране все более унизительно положение лилипута в стране великанов ему неприятно.лилипутов содержание стране краткое в гулливер Файл найден интересный форум.Интересуюсь Лингвист раскрыл тайну языка лилипутов из Путешествий Гулливера. Также Ротман считает, что йеху, название омерзительных человекоподобных существ, живущих в стране гуингнгмов, является производным от аббревиатурыПУТЕШЕСТВИЕ В ЛИЛИПУТИЮ Трехмачтовый бриг Антилопа отплывал в Южный океан. На корме стоял корабельный врач Гулливер и смотрел в подзорную трубу на пристань. Там остались его жена и двое детей сын Джонни и дочь Бетти.Из страны карликов начинаются приключения Гулливера. Краткое содержание первой части романа повествует о том, что маленькие люди приветливо встретили Человекагору. Лилипуты делают все для того, чтобы обеим сторонам было удобно. Краткое содержание. Рефераты. Тем временем Гулливер ощущает себя в этой стране все более унизительно положение лилипута в стране великанов ему неприятно.Краткое содержание этот термин, который большинство приводит или к опасению, либо к радости. В случае когда говорится об изложении всего рассказа маленьким рассказом, естественно, мало кого подвергает к приятным ощущениям.краткое содержание травиаты Теги краткое содержание гулливер в стране лилипутов. августа Краткое содержание сатирической повести Дж. Свифта Путешествие Гулливера. У лилипутов существует обычай, заведенный нынешним императором и его министрами. Гулливер попадает в страну разумных и добродетельных лошадей гуигнгнмов.Второе странное государство, куда случайно попадает Гулливер Бробдингнег страна великанов, там Гулливер уже напоминает своеобразного лилипута.Краткое содержание. Тем временем Гулливер ощущает себя в этой стране все более унизительно положение лилипута в стране великанов ему неприятно.Блестящая выдумка в соединении с достоверностью деталей придают книге увлекательность и в то же время делают убедительными необыкновенные приключения Гулливера в странах лилипутов, великанов, лапутян. Гулливер в стране лилипутов краткое содержание.Гулливер в стране Сейчас он еще в руках лилипутов и надо действовать пока не поздноГулливер в. Путешествия Гулливера лилипутов Во второй в в стране Гулливер попадает в страну.Систематически проанализировал все потенциальные пути неизменным когда осмыслит и, помимо. Краткое содержание гулливер в стране лилипутов.Лилипутов.Но Гулливер сбегает от лилипутов и оказвается в другой стране, которая называется. Д. Сфифт Путешествия Гулливера.

Деревня иранских лилипутов: был ли здесь древний Город карликов?

Поделиться сообщением в

Внешние ссылки откроются в отдельном окне

Внешние ссылки откроются в отдельном окне

Всего век назад рост жителей деревни Махуник не превышал одного метра. Некоторые до сих пор верят, что в этом отдаленном уголке Ирана, где, кроме Махуника, еще 12 поселений, когда-то располагался древний Город карликов.

В первой части знаменитой книги Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» судовой врач Лемюэль Гулливер в результате кораблекрушения попадает в Лилипутию, рост жителей которой едва превышает 15 см.

Но Лилипутия — это фантастическая страна, которую Свифт придумал, чтобы высмеять пороки человечества. А вот деревушка Махуник в иранской провинции Южный Хорасан — это реальность, и населяли ее всего век назад люди ростом в один метр — примерно на 50 см ниже, чем иранец среднего роста того времени.

Селу Махуник примерно 1500 лет, оно всего в 75 км от границы с Афганистаном. В 2005 году в его окрестностях нашли мумифицированное тело длиной в 25 см, что еще больше укрепило веру иранцев в то, что когда-то там находился древний Город карликов.

Правообладатель иллюстрации Mohammad M. Rashed Image caption Всего лет сто назад рост многих жителей Махуника не превышал одного метра, и они легко помещались в этих крошечных домах

И хотя вскоре эксперты установили, что найденное тело — недоношенный ребенок, родившийся примерно 400 лет назад, они не отрицают того, что прежние поколения жителей Махуника были гораздо ниже ростом, чем в среднем по Ирану.

На такой рост, помимо других факторов, сильное влияние оказало постоянное недоедание, скудность рациона. В этом засушливом, пустынном регионе трудно заниматься животноводством, а всё, что могут выращивать местные крестьяне — это репа, ячмень, ряд зерновых культур да еще жужуб, китайский финик.

Жителям Махуника помогали не умереть с голоду простые вегетарианские блюда.

Правообладатель иллюстрации Mohammad M. Rashed Image caption Некоторые в Иране до сих пор верят, что на месте Махуника когда-то располагался древний Город карликов

Но, пожалуй, самое необычное в местной «диете» — презрение к чаю, который занимает важное место в кухне остального Ирана.

«Когда я был маленьким, никто у нас не пил чай. А если кто-то пил, что над ним подшучивали, говорили, что он наркоман», — вспоминает 61-летний Ахмад Рахнама (намекая на существующий стереотип: опиумные наркоманы пьют очень много чая).

Рахнама — и по сей день житель Махуника, он заведует местным этнографическим музеем.

В середине XX века, после того, как были построены дороги и цивилизация приблизилась к древней деревушке, небольшое население Махуника наконец получило возможность попробовать ту еду, которая обычна для остального Ирана — например, рис и курятину.

«Когда появились автомобили, люди получили возможность привозить продукты из соседних городов и питаться не одним хлебом и кашк-бенехом», — рассказывает Ахмад Рахнама.

Правообладатель иллюстрации Mohammad M. Rashed Image caption Из двух сотен домов в Махунике 70-80 — всего в полтора-два метра высотой

И хотя большинство из 700 жителей современного Махуника сейчас нормального роста, в деревне легко найти подтверждение того, какими были их предки.

Из примерно двух сотен построенных из камня и глины домов 70-80 особенно низенькие — высотой от полутора до двух метров. Потолки в комнатах — высотой 1,4 м.

Пригнувшись, я вошел вслед за Рахнамой в один из таких «лилипутских» домиков. Деревянная дверь находится с южной стороны, чтобы единственная в доме комната была защищена от пронизывающих северных ветров.

Мы оказались в малюсеньком помещении, которое здесь называют гостиной — впрочем, гостю здесь можно только сидеть, чтобы не упираться головой в низкий потолок.

Площадь таких комнат — от 10 до 14 квадратных метров, в них отведено специальное пространство под хранение зерна, есть плита из глины и место для сна.

Для жителей Махуника построить даже такой маленький дом было непросто. И дело не в их росте — поскольку хороших дорог практически не было, а домашние животные, способные перевозить строительные материалы, были большим дефицитом, почти всё приходилось доставлять к месту стройки вручную.

Для маленького дома нужно было меньше стройматериалов, на его возведение уходило меньше сил. Ну и наконец, маленькие комнаты было легче отапливать.

Домики такого размера были менее заметны со стороны — скажем, для потенциальных завоевателей.

Правообладатель иллюстрации Mohammad M. Rashed Image caption Жители деревни Махуник надеются, что «лилипутские» дома привлекут внимание туристов со всего мира

Жизнь в деревне и сейчас нелегка: засухи последних лет стали причиной того, что местное сельское хозяйство в упадке. Молодежь покидает Махуник, в поисках работы уезжая в крупные города.

«Молодые теперь ездят работать в соседние города, а сюда привозят деньги и продукты, — рассказывает Рахнама. — Некоторые из женщин ткут, а другой работы просто нет».

Старшее поколение жителей деревни полностью полагается на помощь государства.

Несмотря на тяжелую ситуацию, Рахнама полон надежд на то, что уникальная архитектура его родной деревни привлечет сюда туристов, а это значит, что появятся рабочие места. Ну а пока «как оно есть, так и есть», сказал он мне со смиренной улыбкой.

«Сейчас ведь все равно жизнь лучше, чем в прежние годы, — добавляет он, усмехаясь. — Люди раньше были низенькие и коренастые, а теперь они высокие и стройные».

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

Лилипутия

Лилипутия — островная страна, где всё уменьшено примерно в 12 раз (Сектор 000-02). Средний рост туземцев немного выше шести дюймов. Лошади и быки не бывают выше четырёх или пяти дюймов, а овцы выше полутора дюймов; гуси равняются европейскому воробью. Самые огромные деревья в Лилипутии не превышают семи футов. Столица — город Мильдендо.

Должность министра финансов в Лилипутии называется лорд-канцлер казначейства. Самый высокий титул после императора — нардак. Самая крупная золотая монета — спруг.

ЭСФ — специализированное хранилище информации. Узнайте тут, как пользоваться его возможностями.

Содержание

Политика Лилипутии

Лилипутия ведёт войну с Блефуску. Поводом к этой войне послужило следующее событие. С незапамятных времён было принято разбивать варёные яйца с тупого конца. Случилось так, что деду нынешнего императора Лилипутии ещё в бытность его ребёнком, подали за завтраком варёные яйца. Разбивая их по общепринятому старинному способу, мальчик порезал себе палец. Тогда император, его отец, издал указ, предписывающий всем его подданным, под страхом строгого наказания, разбивать яйца с острого конца. Этот указ до такой степени озлобил население, что был причиной шести восстаний, во время которых один император потерял жизнь, другой — корону. Монархи Блефуску неуклонно разжигали эти восстания и укрывали их участников в своих владениях. Насчитывают до одиннадцати тысяч фанатиков, которые пошли на смертную казнь за отказ разбивать яйца с острого конца. Были напечатаны сотни огромных томов, посвящённых этому вопросу. Однако книги тупоконечников уже давно запрещены, и сама партия лишена права занимать государственные должности. Императоры Блефуску обвиняли Лилипутию в церковном расколе, в искажении основного догмата великого пророка Люсторга, изложенного в пятьдесят четвёртой главе Блундекраля. Изгнанники-тупоконечники нашли себе надёжное убежище в империи Блефуску. Постепенно они приобрели такое влияние на императора, что побудили его объявить войну Лилипутии. Война тянется уже тридцать шесть лун, но ни одна из враждующих сторон не может похвалиться решающими победами.

В Лилипутии есть враждующие партии. Тремексены утверждают, что высокие каблуки больше соответствуют древнему государственному укладу лилипутов, они превосходят партию Слемексенов числом, но власть в государстве всецело принадлежит второй партии.

Закон и культура

Наука процветает издавна у народа лилипутов во всех областях. В Лилипутии оригинальная манера письма — наискось страницы, от одного её угла к другому.

Лилипуты хоронят умерших, опуская тело в могилу вниз головой. Они убеждены, что через одиннадцать тысяч лун мёртвые воскреснут, а так как к этому времени земля (которую лилипуты считают плоской) перевернётся вверх дном, то мёртвые при своём воскрешении окажутся стоящими прямо на ногах. Учёные признают нелепость этого верования. Но среди простого народа этот обычай сохраняется до сих пор.

Все государственные преступления караются чрезвычайно строго, но если обвиняемый докажет в суде свою невиновность, то обвинитель немедленно подвергается позорной казни, и с него взыскивают штраф в четырёхкратном размере в пользу невинного. Если имущества обвинителя не хватит на уплату присуждённого штрафа, недостающую сумму выдаёт казна. Кроме того, император жалует освобождённого каким-либо публичным знаком своего благоволения, и по всему государству объявляется о его невиновности. Лилипуты считают мошенничество более тяжким преступлением, чем воровство. Поэтому только в редких случаях оно не наказывается смертью. Всякий, кто может доказать, что в течении семи лун он в точности соблюдал законы страны, получает денежную премию и титул снильпена. Этот титул прибавляется к его фамилии, но не переходит по наследству.

В Лилипутии правосудие изображено в виде женщины с шестью глазами — два спереди, два сзади и по одному с боков, — что означает её бдительность. В правой руке она держит раскрытый мешок золота, а в левой меч в ножнах в знак того, что она готова скорее награждать, чем карать. При выборе кандидатов на любую должность обращают больше внимания на нравственные качества, чем на умственные дарования.

Нынче в Лилипутии царит глубокая испорченность нравов. Так, например, позорный обычай назначать на высшие государственные должности самых ловких плясунов на канате или давать знаки отличия тем, кто особенно ловко перепрыгнет через палку или проползёт под нею, — этот обычай впервые введён дедом ныне царствующего императора. Неблагодарность считается у лилипутов уголовным преступлением.

Воспитание в Лилипутии

Лилипуты полагают, что воспитание детей должно быть возложено на общество и государство. Поэтому в каждом городе имеются особые воспитательные заведения, куда все обязаны отдавать своих детей, как только они достигнут двадцатилунного возраста. Воспитание и обучение в этих школах ведётся по-разному, в зависимости от состава учащихся. Школами заведуют опытные и образованные педагоги. Они готовят детей к той роли, которая наиболее соответствует общественному положению их родителей и собственным способностям и наклонностям детей.

Воспитательные заведения для мальчиков благородного или знатного происхождения находятся под руководством солидных и образованных педагогов. Одежда и пища детей отличается скромностью и простотой. Они воспитываются в правилах чести, справедливости, храбрости; в них развивают скромность, милосердие, религиозные чувства и любовь к отечеству. Они всегда заняты: на сон и еду уделяется очень немного времени; 2 часа в день даются для отдыха и физических упражнений. Всё остальное время посвящено ученью. До четырёх лет детей одевает и раздевает прислуга, но начиная с этого возраста они всё это делают сами. Детям никогда не позволяют разговаривать с прислугой. Во время отдыха они всегда под присмотром воспитателя или его помощника. Таким образом они ограждены от всяких сплетен и дурных влияний. Родителям разрешается посещать своих детей только 2 раза в год; каждое свидание продолжается не более часа. Поцеловать ребёнка им разрешается только при встрече и прощании. При свидании неотлучно присутствует воспитатель. Он следит за тем, чтобы родители не шептались с детьми, не твердили им разные ласковые слова, не приносили игрушек, лакомств и т. п.

Воспитательные заведения для детей среднего дворянства, купцов и ремесленников отличаются только тем, что дети, предназначенные быть ремесленниками, с 11-ти лет обучаются ремеслу, тогда как дети знатных особ продолжают общее образование до 15-ти лет. Для старших воспитанников строгость школьного режима несколько смягчается.

В женских воспитательных заведениях девочки знатного происхождения воспитываются почти так же, как и мальчики, только вместо слуг их одевают благонравные няни. При этом всегда присутствует воспитательница или её помощница. Няням строжайше запрещается рассказывать девочкам какие-нибудь страшные или нелепые сказки или забавлять их глупыми выходками. Виновная в нарушении этого запрета трижды подвергается публичной порке кнутом, заключается на год в тюрьму и затем навсегда ссылается в самую безлюдную часть страны. Благодаря такой системе воспитания молодые дамы так же стыдятся трусости и глупости, как и мужчины, и относятся с презрением ко всяким украшениям, кроме благопристойности и опрятности. Дамы изучают домоводство. Когда девице исполняется 12 лет (пора замужества), родители или опекуны берут её домой, причём прощание молодой девушки с подругами редко обходится без слёз. В женских воспитательных заведениях для низших классов девочек обучают всякого рода работам. Девочки, предназначенные для занятий ремёслами, остаются в воспитательном заведении до 7 лет, остальные до 11-ти.

Крестьяне и сельские рабочие воспитывают своих детей дома. Так как они занимаются обработкой земли, государство не придаёт особого значения их образованию. Больные и старики содержатся в богадельнях; нищенство неизвестно в империи.

Язык Лилипутии

Борач мивола — фраза, примерно означающая «осторожно», «посторонись».

Гурго — слово «вельможа».

Куинбус флестрин — слово «великан».

Люмоз кельмин пессо деемарлон Эмпозо — фраза, означающая «дать клятву сохранять мир с императором и его империей».

Ранфуло — слово «штаны».

Тольго фонак — фраза, возможно, означающая «Стрелки, огонь!».

Гулливер в стране лилипутов часть 1

ПУТЕШЕСТВИЕ В ЛИЛИПУТИЮ

1
Трехмачтовый бриг «Антилопа» отплывал в Южный океан.

На корме стоял корабельный врач Гулливер и смотрел в подзорную трубу на пристань. Там остались его жена и двое детей: сын Джонни и дочь Бетти.
Не в первый раз отправлялся Гулливер в море. Он любил путешествовать. Еще в школе он тратил почти все деньги, которые присылал ему отец, на морские карты и на книги о чужих странах. Он усердно изучал географию и математику, потому что эти науки больше всего нужны моряку.
Отец отдал Гулливера в учение к знаменитому в то время лондонскому врачу. Гулливер учился у него несколько лет, но не переставал думать о море.
Врачебное дело пригодилось ему: кончив учение, он поступил корабельным врачом на судно «Ласточка» и плавал на нем три с половиной года. А потом, прожив года два в Лондоне, совершил несколько путешествий в Восточную и Западную Индию.
Во время плавания Гулливер никогда не скучал. У себя в каюте он читал книги, взятые из дому, а на берегу приглядывался к тому, как живут другие народы, изучал их язык и обычаи.
На обратном пути он подробно записывал дорожные приключения.
И на этот раз, отправляясь в море, Гулливер захватил с собой толстую записную книжку.
На первой странице этой книжки было написано: «4 мая 1699 года мы снялись с якоря в Бристоле».

2
Много недель и месяцев плыла «Антилопа» по Южному океану. Дули попутные ветры. Путешествие было удачное.
Но вот однажды, при переходе в Восточную Индию, корабль настигла буря. Ветер и волны погнали его неизвестно куда.
А в трюме уже кончался запас пищи и пресной воды. Двенадцать матросов умерли от усталости и голода. Остальные едва передвигали ноги. Корабль бросало из стороны в сторону, как ореховую скорлупку.
В одну темную, бурную ночь ветер понес «Антилопу» прямо на острую скалу. Матросы заметили это слишком поздно. Корабль ударился об утес и разбился в щепки.
Только Гулливеру и пяти матросам удалось спастись в шлюпке.
Долго носились они по морю и наконец совсем выбились из сил. А волны становились все больше и больше, и вот самая высокая волна подбросила и опрокинула шлюпку. Вода покрыла Гулливера с головой.
Когда он вынырнул, возле него никого не было. Все его спутники утонули.
Гулливер поплыл один куда глаза глядят, подгоняемый ветром и приливом. То и дело пробовал он нащупать дно, но дна все не было. А плыть дальше он уже не мог: намокший кафтан и тяжелые, разбухшие башмаки тянули его вниз. Он захлебывался и задыхался.
И вдруг ноги его коснулись твердой земли. Это была отмель. Гулливер осторожно ступил по песчаному дну раз-другой — и медленно пошел вперед, стараясь не оступиться.

Идти становилось все легче и легче. Сначала вода доходила ему до плеч, потом до пояса, потом только до колен. Он уже думал, что берег совсем близко, но дно в этом месте было очень отлогое, и Гулливеру еще долго пришлось брести по колено в воде.
Наконец вода и песок остались позади. Гулливер вышел на лужайку, покрытую очень мягкой и очень низкой травой. Он опустился на землю, подложил под щеку ладонь и крепко заснул.

3
Когда Гулливер проснулся, было уже совсем светло. Он лежал на спине, и солнце светило прямо ему в лицо.
Он хотел было протереть глаза, но не мог поднять руку; хотел сесть, но не мог пошевелиться.
Тонкие веревочки опутывали все его тело от подмышек до колен; руки и ноги были крепко стянуты веревочной сеткой; веревочки обвивали каждый палец. Даже длинные густые волосы Гулливера были туго намотаны на маленькие колышки, вбитые в землю, и переплетены веревочками.
Гулливер был похож на рыбу, которую поймали в сеть.

«Верно, я еще сплю», — подумал он.
Вдруг что-то живое быстро вскарабкалось к нему на ногу, добралось до груди и остановилось у подбородка.
Гулливер скосил один глаз.
Что за чудо! Чуть ли не под носом у него стоит человечек — крошечный, но самый настоящий человечек! В руках у него — лук и стрела, за спиной — колчан. А сам он всего в три пальца ростом.
Вслед за первым человечком на Гулливера взобралось еще десятка четыре таких же маленьких стрелков.
От удивления Гулливер громко вскрикнул.

Человечки заметались и бросились врассыпную.
На бегу они спотыкались и падали, потом вскакивали и один за другим прыгали на землю.
Минуты две-три никто больше не подходил к Гулливеру. Только под ухом у него все время раздавался шум, похожий на стрекотание кузнечиков.
Но скоро человечки опять расхрабрились и снова стали карабкаться вверх по его ногам, рукам и плечам, а самый смелый из них подкрался к лицу Гулливера, потрогал копьем его подбородок и тоненьким, но отчетливым голоском прокричал:
— Гекина дегуль!
— Гекина дегуль! Гекина дегуль! — подхватили тоненькие голоса со всех сторон.
Но что значили эти слова, Гулливер не понял, хотя и знал много иностранных языков.
Долго лежал Гулливер на спине. Руки и ноги у него совсем затекли.

Он собрал силы и попытался оторвать от земли левую руку.
Наконец это ему удалось.
Он выдернул колышки, вокруг которых были обмотаны сотни тонких, крепких верёвочек, и поднял руку.
В ту же минуту кто-то громко пропищал:
— Только фонак!
В руку, в лицо, в шею Гулливера разом вонзились сотни стрел. Стрелы у человечков были тоненькие и острые, как иголки.

Гулливер закрыл глаза и решил лежать не двигаясь, пока не наступит ночь.
«В темноте будет легче освободиться», — думал он.
Но дождаться ночи на лужайке ему не пришлось.
Недалеко от его правого уха послышался частый, дробный стук, будто кто-то рядом вколачивал в доску гвоздики.
Молоточки стучали целый час.
Гулливер слегка повернул голову — повернуть ее больше не давали веревочки и колышки — и возле самой своей головы увидел только что построенный деревянный помост. Несколько человечков прилаживали к нему лестницу.

Потом они убежали, и по ступенькам медленно поднялся на помост человечек в длинном плаще. За ним шел другой, чуть ли не вдвое меньше ростом, и нес край его плаща. Наверно, это был мальчик-паж. Он был не больше Гулливерова мизинца. Последними взошли на помост два стрелка с натянутыми луками в руках.
— Лангро дегюль сан! — три раза прокричал человечек в плаще и развернул свиток длиной и шириной с березовый листок.
Сейчас же к Гулливеру подбежали пятьдесят человечков и обрезали веревки, привязанные к его волосам.
Гулливер повернул голову и стал слушать, что читает человечек в плаще. Человечек читал и говорил долго-долго. Гулливер ничего не понял, но на всякий случай кивнул головой и приложил к сердцу свободную руку.
Он догадался, что перед ним какая-то важная особа, по всей видимости королевский посол.

Прежде всего Гулливер решил попросить у посла, чтобы его накормили.
С тех пор как он покинул корабль, во рту у него не было ни крошки. Он поднял палец и несколько раз поднес его к губам.
Должно быть, человечек в плаще понял этот знак. Он сошел с помоста, и тотчас же к бокам Гулливера приставили несколько длинных лестниц.
Не прошло и четверти часа, как сотни сгорбленных носильщиков потащили по этим лестницам корзины с едой.
В корзинах были тысячи хлебов величиной с горошину, целые окорока — с грецкий орех, жареные цыплята — меньше нашей мухи.

Гулливер проглотил разом два окорока вместе с тремя хлебцами. Он съел пять жареных быков, восемь вяленых баранов, девятнадцать копченых поросят и сотни две цыплят и гусей.
Скоро корзины опустели.
Тогда человечки подкатили к руке Гулливера две бочки с вином. Бочки были огромные — каждая со стакан.
Гулливер вышиб дно из одной бочки, вышиб из другой и в несколько глотков осушил обе бочки.
Человечки всплеснули руками от удивления. Потом они знаками попросили его сбросить на землю пустые бочки.
Гулливер подбросил обе разом. Бочки перекувырнулись в воздухе и с треском покатились в разные стороны.
Толпа на лужайке расступилась, громко крича:
— Бора мевола! Бора мевола!
После вина Гулливеру сразу захотелось спать. Сквозь сон он чувствовал, как человечки бегают по всему его телу вдоль и поперек, скатываются с боков, точно с горы, щекочут его палками и копьями, прыгают с пальца на палец.
Ему очень захотелось сбросить с себя десяток-другой этих маленьких прыгунов, мешавших ему спать, но он пожалел их. Как-никак, а человечки только что гостеприимно накормили его вкусным, сытным обедом, и было бы неблагородно переломать им за это руки и ноги. К тому же Гулливер не мог не удивляться необыкновенной храбрости этих крошечных людей, бегавших взад и вперед по груди великана, которому бы ничего не стоило уничтожить их всех одним щелчком. Он решил не обращать на них внимание и, одурманенный крепким вином, скоро заснул.
Человечки этого только и ждали. Они нарочно подсыпали в бочки с вином сонного порошка, чтобы усыпить своего огромного гостя.

4
Страна, в которую буря занесла Гулливера, называлась Лилипутия. Жили в этой стране лилипуты.
Самые высокие деревья в Лилипутии были не выше нашего куста смородины, самые большие дома были ниже стола. Такого великана, как Гулливер, в Лилипутии никто никогда не видел.
Император приказал привезти его в столицу. Для этого-то Гулливера и усыпили.
Пятьсот плотников построили по приказу императора огромную телегу на двадцати двух колесах.
Телега была готова в несколько часов, но взвалить на нее Гулливера было не так-то просто.
Вот что придумали для этого лилипутские инженеры.
Они поставили телегу рядом со спящим великаном, у самого его бока. Потом вбили в землю восемьдесят столбиков с блоками наверху и надели на эти блоки толстые канаты с крючками на одном конце. Канаты были не толще обыкновенной бечевки.
Когда все было готово, лилипуты принялись за дело. Они обхватили туловище, обе ноги и обе руки Гулливера крепкими повязками и, зацепив эти повязки крючками, принялись тянуть канаты через блоки.
Девятьсот отборных силачей были собраны для этой работы со всех концов Лилипутии.
Они упирались в землю ногами и, обливаясь потом, изо всех сил тянули канаты обеими руками.
Через час им удалось поднять Гулливера с земли на полпальца, через два часа — на палец, через три — они взвалили его на телегу.

Полторы тысячи самых крупных лошадей из придворных конюшен, каждая ростом с новорожденного котенка, были запряжены в телегу по десятку в ряд. Кучера взмахнули бичами, и телега медленно покатилась по дороге в главный город Лилипутии — Мильдендо.
Гулливер все еще спал. Он бы, наверно, не проснулся до конца пути, если бы его случайно не разбудил один из офицеров императорской гвардии.
Это случилось так.
У телеги отскочило колесо. Чтобы приладить его, пришлось остановиться.
Во время этой остановки нескольким молодым людям вздумалось посмотреть, какое лицо у Гулливера, когда он спит. Двое взобрались на повозку и тихонько подкрались к самому его лицу. А третий — гвардейский офицер,- не сходя с коня, приподнялся на стременах и пощекотал ему левую ноздрю острием своей пики.
Гулливер невольно сморщил нос и громко чихнул.
— Апчхи! — повторило эхо.
Храбрецов точно ветром сдуло.
А Гулливер проснулся, услышал, как щелкают кнутами погонщики, и понял, что его куда-то везут.
Целый день взмыленные лошади тащили связанного Гулливера по дорогам Лилипутии.
Только поздно ночью телега остановилась, и лошадей отпрягли, чтобы накормить и напоить.
Всю ночь по обе стороны телеги стояла на страже тысяча гвардейцев: пятьсот — с факелами, пятьсот — с луками наготове.
Стрелкам приказано было выпустить в Гулливера пятьсот стрел, если только он вздумает пошевелиться.
Когда наступило утро, телега двинулась дальше.

5
Недалеко от городских ворот на площади стоял старинный заброшенный замок с двумя угловыми башнями. В замке давно никто не жил.
К этому пустому замку лилипуты привезли Гулливера.
Это было самое большое здание во всей Лилипутии. Башни его были почти в человеческий рост. Даже такой великан, как Гулливер, мог свободно проползти на четвереньках в его двери, а в парадном зале ему пожалуй, удалось бы вытянуться во весь рост.

Здесь собирался поселить Гулливера император Лилипутии. Но Гулливер этого еще не знал. Он лежал на своей телеге, а со всех сторон к нему бежали толпы лилипутов.
Конная стража отгоняла любопытных, но все-таки добрых десять тысяч человечков успело прогуляться по ногам Гулливера, по его груди, плечам и коленам, пока он лежал связанный.
Вдруг что-то стукнуло его по ноге. Он чуть приподнял голову и увидел нескольких лилипутов с засученными рукавами и в черных передниках. Крошечные молоточки блестели у них в руках. Это придворные кузнецы заковывали Гулливера в цепи.
От стены замка к его ноге они протянули девяносто одну цепочку такой толщины, как делают обыкновенно для часов, и замкнули их у него на щиколотке тридцатью шестью висячими замками. Цепочки были такие длинные, что Гулливер мог гулять по площадке перед замком и свободно вползать в свой дом.
Кузнецы кончили работу и отошли. Стража перерубила веревки, и Гулливер встал на ноги.

— А-ах, — закричали лилипуты. — Куинбус Флестрин! Куинбус Флестрин!
По-лилипутски это значит: «Человек-Гора! Человек-Гора!»
Гулливер осторожно переступил с ноги на ногу, чтобы не раздавить кого-нибудь из местных жителей, и осмотрелся кругом.
Никогда еще ему не приходилось видеть такую красивую страну. Сады и луга были здесь похожи на пестрые цветочные клумбы. Реки бежали быстрыми, чистыми ручейками, а город вдали казался игрушечным.
Гулливер так загляделся, что не заметил, как вокруг него собралось чуть ли не все население столицы.
Лилипуты копошились у его ног, щупали пряжки башмаков и так задирали головы, что шляпы валились на землю.

Мальчишки спорили, кто из них добросит камень до самого носа Гулливера.
Ученые толковали между собой, откуда взялся Куинбус Флестрин.
— В наших старых книгах написано, — сказал один ученый, — что тысячу лет тому назад море выбросило к нам на берег страшное чудовище. Я думаю, что и Куинбус Флестрин вынырнул со дна моря.
— Нет, — отвечал другой ученый, — у морского чудовища должны быть жабры и хвост. Куинбус Флестрин свалился с Луны.
Лилипутские мудрецы не знали, что на свете есть другие страны, и думали, что везде живут одни лилипуты.
Ученые долго ходили вокруг Гулливера и качали головами, но так и не успели решить, откуда взялся Куинбус Флестрин.
Всадники на вороных конях с копьями наперевес разогнали толпу.
— Пеплам селян! Пеплам селян! — кричали всадники.
Гулливер увидел золотую коробочку на колесах. Коробочку везла шестерка белых лошадей. Рядом, тоже на белой лошади, скакал человечек в золотом шлеме с пером.
Человечек в шлеме подскакал прямо к башмаку Гулливера и осадил своего коня. Конь захрапел и взвился на дыбы.
Сейчас же несколько офицеров подбежали с двух сторон к всаднику, схватили его лошадь под уздцы и осторожно отвели подальше от Гулливеровой ноги.
Всадник на белой лошади был император Лилипутии. А в золотой карете сидела императрица.
Четыре пажа разостлали на лужайке бархатный лоскут, поставили маленькое золоченое креслице и распахнули дверцы кареты.
Императрица вышла и уселась в кресло, расправив платье.
Вокруг нее на золотых скамеечках уселись ее придворные дамы.
Они были так пышно одеты, что вся лужайка стала похожа на разостланную юбку, вышитую золотом, серебром и разноцветными шелками.
Император спрыгнул с коня и несколько раз обошел вокруг Гулливера. За ним шла его свита.
Чтобы лучше рассмотреть императора, Гулливер лег на бок.

Его величество был по крайней мере на целый ноготь выше своих придворных. Он был ростом в три с лишним пальца и, наверно, считался в Лилипутии очень высоким человеком.
В руке император держал обнаженную шпагу чуть покороче вязальной спицы. На ее золотой рукоятке и ножнах блестели бриллианты.
Его императорское величество закинул голову назад и о чем-то спросил Гулливера.
Гулливер не понял его вопроса, но на всякий случай рассказал императору, кто он такой и откуда прибыл.
Император только пожал плечами.
Тогда Гулливер рассказал то же самое по-голландски, по-латыни, по-гречески, по-французски, по-испански, по-итальянски и по-турецки.
Но император Лилипутии, как видно, не знал этих языков. Он кивнул Гулливеру головой, вскочил на коня и помчался обратно в Мильдендо. Вслед за ним уехала императрица со своими дамами.
А Гулливер остался сидеть перед замком, как цепная собака перед будкой.
К вечеру вокруг Гулливера столпилось по крайней мере триста тысяч лилипутов — все городские жители и все крестьяне из соседних деревень.
Каждому хотелось посмотреть, что такое Куинбус Флестрин — Человек-Гора.

Гулливера охраняла стража, вооруженная копьями, луками и мечами. Страже было приказано никого не подпускать к Гулливеру и смотреть за тем, чтобы он не сорвался с цепи и не убежал.
Две тысячи солдат выстроились перед замком, но все-таки кучка горожан прорвалась сквозь строй.
Одни осматривали каблуки Гулливера, другие швыряли в него камешки или целились из луков в его жилетные пуговицы.
Меткая стрела поцарапала Гулливеру шею, вторая стрела чуть не попала ему в левый глаз.
Начальник стражи приказал поймать озорников, связать их и выдать Куинбусу Флестрину.
Это было страшнее всякого другого наказания.
Солдаты связали шестерых лилипутов и, подталкивая тупыми концами пик, пригнали к ногам Гулливера.
Гулливер нагнулся, сгреб всех одной рукой и сунул в карман своего камзола.
Только одного человечка он оставил у себя в руке, осторожно взял двумя пальцами и стал рассматривать.
Человечек ухватился за палец Гулливера обеими руками и пронзительно закричал.
Гулливеру стало жаль человечка. Он ласково улыбнулся ему и достал из жилетного кармана перочинный ножик, чтобы разрезать веревки, которыми были связаны руки и ноги лилипута.
Лилипут увидел блестящие зубы Гулливера, увидел огромный нож и закричал еще громче. Толпа внизу совсем притихла от ужаса.
А Гулливер тихонько перерезал одну веревку, перерезал другую и поставил человечка на землю.
Потом он по очереди отпустил и тех лилипутов, которые метались у него в кармане.
— Глюм глефф Куинбус Флестрин! — закричала вся толпа.
По-лилипутски это значит: «Да здравствует Человек-Гора !»

А начальник стражи послал во дворец двух своих офицеров, чтобы доложить обо всем, что случилось, самому императору.

6
Между тем во дворце Бельфаборак, в самой дальней зале, император собрал тайный совет, чтобы решить, что делать с Гулливером.
Министры и советники спорили между собой девять часов.
Одни говорили, что Гулливера надо поскорее убить. Если Человек-Гора порвет свою цепь и убежит, он может растоптать всю Лилипутию. А если он не убежит, то империи грозит страшный голод, потому что каждый день он будет съедать больше хлеба и мяса, чем нужно для прокормления тысячи семисот двадцати восьми лилипутов. Это высчитал один ученый, которого пригласили в тайный совет, потому что он очень хорошо умел считать.
Другие доказывали, что убить Куинбуса Флестрина так же опасно, как и оставить в живых. От разложения такого громадного трупа может начаться чума не только в столице; но и во всей империи.
Государственный секретарь Рельдрессель попросил у императора слова и сказал, что Гулливера не следует убивать по крайней мере до тех пор, пока не будет построена новая крепостная стена вокруг Мельдендо. Человек-Гора съедает хлеба и мяса больше, чем тысяча семьсот двадцать восемь лилипутов, но зато он, верно, и работать будет по крайней мере за две тысячи лилипутов. Кроме того, в случае войны он может защитить страну лучше, чем пять крепостей.
Император сидел на своем троне под балдахином и слушал, что говорят министры.
Когда Рельдрессель кончил, он кивнул головой. Все поняли, что слова государственного секретаря ему понравились.
Но в это время встал со своего места адмирал Скайреш Болголам, командир всего флота Лилипутии.
— Человек-Гора, — сказал он, — самый сильный из всех людей на свете, это правда. Но именно поэтому его и следует казнить как можно скорее. Ведь если во время войны он вздумает присоединиться к врагам Лилипутии, то десять полков императорской гвардии не смогут с ним справиться. Сейчас он еще в руках лилипутов, и надо действовать, пока не поздно.

Казначей Флимнап, генерал Лимток и судья Бельмаф согласились с мнением адмирала.
Император улыбнулся и кивнул адмиралу головой — и даже не один раз, как Рельдресселю, а два раза. Видно было, что эта речь понравилась ему еще больше.
Судьба Гулливера была решена.
Но в это время дверь открылась, и в залу тайного совета вбежали два офицера, которых прислал к императору начальник стражи. Они стали перед императором на колени и доложили о том, что случилось на площади.
Когда офицеры рассказали, как милостиво обошелся Гулливер со своими пленниками, государственный секретарь Рельдрессель опять попросил слова.

Он произнес еще одну длинную речь в которой доказывал, что бояться Гулливера не следует и что живой он будет гораздо полезнее императору, чем мертвый.
Император решил помиловать Гулливера, но приказал отнять у него огромный нож, о котором только что рассказали офицеры стражи, а заодно и всякое другое оружие, если оно будет найдено при обыске.

7
Обыскать Гулливера было поручено двум чиновникам.
Знаками они объяснили Гулливеру, чего требует от него император.
Гулливер не стал с ними спорить. Он взял обоих чинов-ников в руки и опустил сначала в один карман кафтана, затем в другой, а потом перенес их в карманы штанов и жилета.
Только в один потайной карман Гулливер не пустил чи-новников. Там были у него спрятаны очки, подзорная труба и компас.
Чиновники принесли с собой фонарь, бумагу, перья и чернит. Целых три часа возились они в карманах у Гулливера, рассматривали вещи и составляли опись.
Окончив свою работу, они попросили Человека-Гору вынуть их из последнего кармана и спустить на землю.
После этого они поклонились Гулливеру и понесли составленную ими опись во дворец. Вот она — слово в слово:
«Опись предметов,
найденных в карманах Человека-Горы:
1. В правом кармане кафтана мы нашли большой кусок грубого холста, который по своей величине мог бы служить ковром для парадной залы дворца Бельфаборак.
2. В левом кармане обнаружили огромный серебряный сундук с крышкой. Эта крышка так тяжела, что мы сами не могли поднять ее. Когда по нашему требованию Куинбус Флестрин приподнял крышку своего сундука, один из нас забрался внутрь и тут же погрузился выше колен в какую-то желтую пыль. Целое облако этой пыли поднялось вверх и заставило нас чихать до слез.
3. В правом кармане штанов находится огромный нож. Если поставить его стоймя, он окажется выше человеческого роста.
4. В левом кармане штанов найдены невиданная в наших краях машина из железа и дерева. Она так велика и тяжела, что, несмотря на все наши усилия, нам не удалось сдвинуть ее с места. Это помешало нам осмотреть машину со всех сторон.
5. В правом верхнем кармане жилета оказалась целая кипа прямоугольных, совершенно одинаковых листов, сделанных из какого-то неизвестного нам белого и гладкого материала. Вся эта кипа — вышиною в половину человеческого роста и толщиною в три обхвата — прошита толстыми веревками. Мы внимательно осмотрели несколько верхних листов и заметили на них ряды черных таинственных знаков. Мы полагаем, что это буквы неизвестной нам азбуки. Каждая буква величиной с нашу ладонь.
6. В левом верхнем кармане жилета мы нашли сеть размерами не менее рыболовной, но устроенную так, что она может закрываться и открываться наподобие кошелька. В ней лежит несколько тяжелых предметов из красного, белого и желтого металла. Они разной величины, но одинаковой формы — круглые и плоские. Красные — вероятно, из меди. Они так тяжелы, что мы вдвоем едва могли поднять такой диск. Белые — очевидно, серебряные — поменьше. Они похожи на щиты наших воинов. Желтые — должно быть, золотые. Они немногим больше наших тарелок, но очень увесисты. Если только это настоящее золото, то они должны стоить очень дорого.
7. Из правого нижнего кармана жилета свешивается толстая металлическая цепь, по-видимому серебряная. Эта цепь прикреплена к большому круглому предмету, находящемуся в кармане и сделанному из того же металла. Что это за предмет, неизвестно. Одна его стенка прозрачна, как лед, и сквозь нее отчетливо видны двенадцать черных знаков, расположенных по кругу, и две длинные стрелы.
Внутри этого круглого предмета, очевидно, сидит какое-то таинственное существо, которое не переставая стучит не то зубами, не то хвостом. Человек-Гора объяснил нам — частью словами, а частью движениями рук, — что без этого круглого металлического ящика он бы не знал, когда ему вставать утром и когда ложиться вечером, когда начинать работу и когда ее кончать.
8. В левом нижнем кармане жилета мы видели вещь, похожую на решетку дворцового сада. Острыми прутьями этой решетки Человек-Гора расчесывает себе волосы.
9. Закончив обследование камзола и жилета, мы осмотрели пояс Человека-Горы. Он сделан из кожи какого-то громадного животного. С левой стороны на нем висит меч длиной в пять раз более среднего человеческого роста, а с правой — мешок, разделенный на два отделения. В каждом из них можно легко поместить троих взрослых лилипутов.
В одном из отделений мы нашли множество тяжелых и гладких металлических шаров величиной с человеческую голову; другое до краев полно какими-то черными зернами, довольно легкими и не слишком крупными. Мы могли поместить у себя на ладони несколько десятков этих зерен.
Такова точная опись вещей, найденных при обыске у Человека-Горы.
Во время обыска вышеназванный Человек-Гора вел себя вежливо и спокойно».
Под описью чиновники поставили печать и подписались:
Клефрин Фрелок. Марси Фрелок.

Значение слова &laquoлилипут»

ЛИЛИПУ?Т, -а, м. Человек ненормально маленького роста; карлик. || О предмете очень маленького размера. На станке-лилипуте — вращалась какая-то миниатюрная деталь из латуни. Василенко, Звездочка.

[По названию крошечных жителей фантастической страны Лилипутии в романе Свифта «Путешествие Гулливера»]

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

  • Лилипу?т (англ. Lilliput — название страны маленьких людей в книге «Путешествия Гулливера») — человек очень маленького роста и в этом смысле то же, что и карлик.

  • Это слово, придуманное Джонатаном Свифтом, используется в нарицательном смысле для обозначения любых объектов, имеющих необычно малые размеры для своего класса, в частности, в качестве названий аппаратуры. В переносном смысле лилипут — человек малозначительный, ничтожный.

    См. Лилипуты и Блефуску

    ЛИЛИПУ’Т, а, м. Человек очень маленького роста, карлик, пигмей (по выдуманному названию крошечных людей, жителей фантастической страны, в романе англ. писателя Свифта «Путешествие Гулливера»). || перен. О предмете, имеющем очень маленький размер. Словарь-л.

    Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

    лилипут

    1. фант. житель вымышленной страны Лилипутии в романе Джонатана Свифта

    2. перен. человек ненормально маленького роста

    3. перен. миниатюрный предмет

    4. перен. некто незначительный, ничтожный в каком-либо отношении

    Делаем Карту слов лучше вместе

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

    Вопрос: отпилить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

    Путешествие приключения Гулливера в стране лилипутов и великанов (Свифт Джонатан)

    Дорогой читатель! Сегодня ты закрыл книжку, на страницах которой встретился с отважным путешественником Лемюэлем Гулливером, вместе с ним пережил необычайные приключения в фантастической стране крошечных человечков — Лилипутии, где Гулливер чувствовал себя гигантом, и в удивительной стране великанов — Бробдингнеге, в которой он узнал, как плохо обыкновенному человеку, если окружающие его люди ростом с пожарную каланчу, а то и выше!

    И удивительную страну Лилипутию, и Бробдингнег открыл более двухсот лет назад замечательный английский писатель Джонатан Свифт. До него эти страны просто не существовали. Страны эти вымышленные, ненастоящие. Почему же тебе кажется, что все события происходили в действительности? Потому, что жизнь в этих сказочных странах очень походит на жизнь европейских государств, какой она была во времена Свифта. В Лилипутии и в Бробдингнеге большинство людей, как и в европейских государствах XVIII века, трудится. Среди лилипутов есть отменные мастера и хлебопашцы. Это они с поразительной выдумкой устраивают переезд Человека-Горы в столицу, это они кормят и одевают свой маленький народ. А в стране великанов бедно и просто одетые батраки и крестьяне были первыми, кого встретил Гулливер. И, как в жизни, здесь встречается богачи бездельники, живущие за счёт крестьян и ремесленников, В обеих странах жители всё покупают за деньги, кощельки имеют и большие и маленькие люди.

    И в Лилипутии, и в Бробдингнеге (как и в Англии) есть ограниченные и невежественные учёные, они никогда не слышали о других землях и народах: учёные-лилипуты «думали, что везде живут одни лилипуты», а учёные-великаны решили, что Гулливер вовсе и не человек, а «просто игра природы». В Англии самым главным человеком был король — ив стране великанов самым главным человеком был тоже король, а Лилипутией управляет даже не король, а император. И, как в Англии, в этих странах есть государственные секретари, казначеи, чиновники.

    Всё, как в Англии! Кроме некоторых различий в уровне техники. Помнишь, как напугал лилипутов пистолет Гулливера, как изумились они тикающей машине — обыкновенным часам? А миролюбивые великаны очень дивились рассказу Гулливера о том, что армии на его родине вооружены пушками, из которых вылетают ядра. Но в городах такие же, как в Лондоне, улицы и площади, великолепные дома и лачуги бедняков, соборы, только в Лилипутии они высотой в человеческий рост, а в Бробдингнеге с версту. И в Лилипутии, и в Бробдингнеге совещаются правительства, есть армии, устраиваются парады войск — на случай войны с соседними государствами и для устрашения собственных подданных, которые могли выйти из повиновения. Словом, всё очень похоже — вплоть до пышных дворцовых церемоний, любви придворных к роскошным одеяниям и всевозможным зрелищам.

    Когда современники Свифта читали о приключениях Гулливера в стране лилипутов, им казалось, что всё это написано об Англии. Ты помнишь, какой дурацкий обычай существовал при дворе лилипутского императора? На высшие государственные должности назначались те из лилипутов, которые выше всех прыгали на канате. А награды получали лучшие пролазы. Так и в Англии высшие должности и награды получали не те, кто их заслужил а те, кто мог их получить с помощью подкупа, подхалимства и низкопоклонства. За причудливыми именами лилипутов скрываются то чванливый вельможа, то делец, разбогатевший на обмане, а то и сам король. Английские короли любили превозносить своё величие, хотя сами чаще всего были людьми ничтожными. Вспомни, как смешно лилипутский император, даруя свободу Человеку-Горе, который мог бы раздавить его одним мизинцем, называет себя «отрадой и ужасом Вселенной, самым мудрым, самым сильным и самым высоким из всех царей мира, чьи ноги упираются в сердце земли, а голова достигает солнца, чей взгляд приводит в трепет всех земных царей, прекрасный, как весна, благостный, как лето, щедрый, как осень, и грозный, как зима». Не правда ли, король Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гой напоминает тебе лягушку из басни И. А. Крылова «Лягушка и Вол», которая, захотев стать величиной с быка, надулась так, что не выдержала и. лопнула! Как английский король обманывал своих подданных обещаниями, которых никогда не выполнял, так и лилипутский император оказывается нечестным, лицемерным человеком: обещая Гулливеру свободу и уважение, он отдаёт приказание ослепить его, как только узнаёт о том, что тот выступает против порабощения маленького острова Блефуску,

    Во времена Свифта многие сильные страны стремились завоевать маленькие и слабые страны, чтобы захватить их земли и богатства, а жителей превратить в своих рабов. И вот между Лилипутией и соседним государством Блефуску «идёт непрерывная война». Когда хотят сказать о каком-либо незначительном деле, то говорят, что оно «яйца выеденного не стоит». Так вот оказывается, что в Лилипутии из-за этого-то и вспыхивают раздоры: правители лилипутов и блефускуанцев никак не могут решить, с какого конца следует разбивать яйца — с тупого или острого.

    Всё происходящее было бы очень смешным среди обыкновенных людей. Но если сам император ростом в три пальца, а его министры ещё меньше, то смешное кажется ещё смешнее! Вот для чего Свифт придумал своих лилипутов.

    В стране великанов жизнь гораздо лучше, чем в Лилипутии. Король Бробдингнега— мудрый, добрый и просвещённый человек. Он издаёт простые и ясные для подданных законы, заботится об их благополучии. Он не возвеличивает себя над другими. (Вспомни: глава Лилипутии, ростом в три пальца, — император, а глава государства, ростом с пожарную каланчу, — всего-навсего король!)

    Тебе понравился славный моряк Лемюэль Гулливер? Это смелый и благородный человек, он всегда на стороне слабых и обиженных. Великодушие не позволяет ему взять с собой на родину кого-нибудь из лилипутов. Он не хочет, чтобы маленькие человечки, подобно ему самому, испытали чувство одиночества и тоски по родине. Гулливера привлекают дальние странствия, и он снова и снова отправляется в путь, несмотря на испытания. Жажда увидеть большой мир побеждает в нём стремление к домашнему покою.

    Не хочешь ли ты узнать теперь об авторе прочитанной тобой книжки?

    Джонатан Свифт родился в 1667 году в ирландском городе Дублине. Отец его, бедный священник, умер ещё до появления сына на свет. Не имея никаких средств на воспитание маленького Джонатана, мать вынуждена была отдать его в семью богатого родственника, надеясь, что там он встретит любовь и ласку. Ожидания её не оправдались. Мальчик рано узнал одиночество и горечь унижения. Суровый и скупой, дядя во что бы то ни стало решил сделать племянника священником, и Джонатан, окончив школу в возрасте четырнадцати лет, поступил на богословский факультет. Однако Джонатан не имел никакой склонности к церковной службе. Он избрал другой путь. После окончания университета Свифт стал секретарём влиятельного дипломата и царедворца Вильяма Темпля. В его доме Свифт наблюдал жизнь приближённых короля, которую позднее он так точно изобразил в «Путешествиях Гулливера» и других произведениях, В свободное от службы время Джонатан жадно читает книги из огромной библиотеки Темпля. Хозяин дворца был большим любителем и знатоком литературы и искусства, поэтому в его доме часто собирались поэты, писатели, учёные, и Джонатан имел возможность подолгу беседовать с ними.

    После смерти Темпля Джонатан Свифт поступил на должность священника в маленьком деревенском приходе в Ирландии, стране, подчинённой Англии. Положение народа здесь было особенно тяжёлым. Свифт становится вождём и защитником обездоленных бедняков — разорённых ирландских крестьян и ремесленников. В своих произведениях Свифт под вымышленными именами высмеивает то чванливого герцога или графа, то лицемерного церковника, а то и самого короля. Неподкупность писателя была хорошо известна английским аристократам, вот почему они так боялись разящего смеха писателя и ненавидели его самого. Зато Свифт был любимцем простого народа. Когда в 1745 году писатель умер, в последний путь его провожали толпы ирландцев.

    Книгу о путешествиях Гулливера, которая полностью называется «Путешествия в различные отдалённые страны Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а затем капитана нескольких кораблей», с увлечением читают и взрослые и дети вот уже почти двести пятьдесят лет. А о приключениях Гулливера в стране лилипутов есть фильм «Новый Гулливер», в котором мальчик Петя во сне превращается в Гулливера и испытывает все его приключения.

    Неутомимый мореплаватель станет твоим любимым героем, ты не раз будешь к нему возвращаться. Желаем тебе чудесных встреч и путешествий в неведомые страны!

    Источники:

      Свифт Джонатан Путешествия Гулливера. Пересказ для детей Т. Габбе. Переизд. Ил. Ж. Гранвиля. Шмуцтитулы С. Пожарского. Оформл. Л. Зусмана. М., «Дет. лит.», 1973. 158 с.

    Аннотация: Пересказ для детей младшего школьного возраста романа великого английского сатирика XVIII века Джонатана Свифта об удивительных приключениях мореплавателя Гулливера в стране лилипутов и в стране великанов.

    Читайте так же:

    • Бильярд без луз как называется Карамболь — разновидность безлузного бильярда и определение удара, при котором биток, коснувшись одного прицельного шара, ударяется о другой. Карамбольные игры свое развитие получили во […]
    • Как называется плита и платформа на которых расположена африка Как называется плита и платформа на которых расположена африка АФРИКАНСКАЯ ПЛАТФОРМА — докембрийская платформа, занимающая большую часть Африки (без Атласских и Капских гор). Фундамент […]
    • Интересные факты об ощущениях человека Интересные факты об ощущениях человека Новости, Aфоризмы, Метафоры Анекдоты, Вебинары и т.д. Посмотрите и выберете те, что нравятся Вам. Стены и мосты Понятие ощущения Ощущение, […]
    • Как называется часть логарифма Что такое логарифм Логарифмы всегда считались сложной темой в школьном курсе математики. Существует много разных определений логарифма, но большинство учебников почему-то используют самые […]
    • Как называется жидкий металл Как называется жидкий металл Физический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия . Главный редактор А. М. Прохоров . 1983 . - непрозрачные жидкости с электропроводностью […]
    • Интересные факты треугольников Интересные факты треугольников Треугольник – это такой простой многоугольник, состоящий из трех сторон и имеющий столько же углов. Его плоскости ограничиваются 3 точками и 3 отрезками, […]

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *